SV | Keer weder, HEERE, red mijn ziel; verlos mij, om Uwer goedertierenheid wil. |
WLC | שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה חַלְּצָ֣ה נַפְשִׁ֑י הֹ֝ושִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃ |
Trans. | šûḇâ JHWH ḥalləṣâ nafəšî hwōšî‘ēnî ləma‘an ḥasədeḵā: |
AC | ה שובה יהוה חלצה נפשי הושיעני למען חסדך |
ASV | For in death there is no remembrance of thee: In Sheol who shall give thee thanks? |
BE | For in death there is no memory of you; in the underworld who will give you praise? |
Darby | For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thanks unto thee? |
ELB05 | Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; im Scheol, wer wird dich preisen? |
LSG | Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts? |
Sch | (H6-6) Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer wird dir im Totenreiche lobsingen? |
Web | For in death there is no remembrance of thee: in the grave who will give thee thanks? |